当前位置?a href="/" target="_blank"> 首页 > 大学英语四六?/a> > 大学英语四六级考试题库 > 大学英语四六级模拟试?/a> > 2020?月大学英语四级翻译预测:徐悲鸿的?/span>

2020?月大学英语四级翻译预测:徐悲鸿的?/h1>
发布时间?020?7?1?11:16:14 来源:环球网?/span> 点击量:

【摘要?020年上半年大学英语四六级考试延期并分两次举行,考试日期分别??1日和9?9日,下面小编给大家带?020?月大学英语四级翻译预测:徐悲鸿的马,希望对大家有所帮助。加入环球网校有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流大学英语六级考试问题?/p>

编辑推荐?/strong>2020?月大学英语四级翻译预测汇?/a>

注意?/strong>2020?月大学英语四六级考试成绩查询将提前于8月底公布,想及时掌握大学英语四六级考试成绩查询时间,可?span class="dgj_key"> 免费预约短信提醒,成绩查询开始前会以短信形式及时通知您!

2020?月大学英语四级翻译预测:徐悲鸿的?/strong>

古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。这位国画大师在法国进修期间学习了马的解剖,他花费大量的时间观察马的动态和表情。徐悲鸿画的马,有的飞奔,有的小跑,形态各异,非常有魅力。他画的马多是黑色,结合了中西方绘画手法,线条和笔画简单,但是每幅画所画的动物却都十分传神?/p>

参考译文:

Unlike ancient artists obsessed with saddled horses, Xu Beihong preferred feral and wild ones. Trained in France, the Chinese master studied equine anatomy, spending hours observing horses’ movements and expressions. Xu’s portrayals of horses galloping or trotting past, in a rich variety of poses, are some of the most captivating of their kind. Using mostly black ink, they combine the best methods from East and West. The lines and brush strokes are simple, yet invariable evoke the essence of the animals.

环球网校友情提示?/strong>以上内容是大学英语四六级频道为您整理的?020?月大学英语四级翻译预测:徐悲鸿的马》,点击下面按钮免费下载更多精品备考资料?/p>

编辑推荐

返回顶部